- ●今回(2016年3月19日)から各国首脳の英語特集を行う。
- 【各国の首脳の英語特集・構成】
- (1)朴槿恵英語演説。
①Park addresses Congress on North Korea(約6分:英語字幕)
②South Korean President Park Address To Joint Meeting Of Congress (英語字幕:41分) - (2)李首相の英語
※(李克強:李克强:りこくきょう、リー・クーチアン、Li Keqiang。1955年~)
Chinese premier can also speak English (英語字幕:2分) - (3)安倍総理の英語
①Abe Offers WWII Condolences in Historic Speech(英文字幕なし:2分)
②Prime Minister Shinzo Abe of Japan's Address to a Joint Meeting of Congress
(英語字幕:47分)
※①変更⇒変更理由は(3)①
(4)小泉元首相の即興英語①English speech of Prime Minister Junichiro Koizumi.(報道ステーション:約3分)②Bush meets PM Koizumi(約3分:大半日本語)- ※【浜田コメント】
◎掲載順番は、韓国特集の際につくったため韓国が最初。自国を最後に回すのが礼儀のため、日本は最後。
◎(以下2016/03/19記述箇所)小泉氏だけが、本格的な英語講演ではなく、即興型英語である。よって、完璧な英語は通常は無理である。しかし、大統領や首相などの元首は英語の翻訳家ではない。英語は道具、ときには愛敬(あいきょう)で使用すればよい。重要なことは目的を果たせるかどうかである。
目的の中には国内外の民衆の好感を得るという重要な課題もある。その視点から小泉氏の英語も掲載している。後者の視点からは(4)①に多くの読者が好感を持つこともありうるであろう。語学学習の神髄を考える材料として、即興型英語でも掲載した次第である。
私など、2013年にソウルで、「アンニョンハセヨ」と「カムサハムニダ」がスムーズに言えず、(ひょっとして)大変話題になったくらいである。これも愛敬である。これで、日韓親善に一役買えたかもしれない。 - (4)は下記理由で今回掲載中止とする。(以下、2016年3月20日0:23記述箇所)
2016年3月18日簡単にチェックしたときには、西部劇の映画場面に気づかず、2016年3月19日夜遅くに「報道ステーション」という番組のコンテンツ(この箇所に掲載したコンテンツ)を再度見ると、実際の会談以上に小泉氏の言動に絡めて西部劇その他の編集が強調されていたため、掲載に当たっての判断時間が不十分になり、掲載中止とした。なお、この番組で「メンフィス」が強調されていたが、私が知っているのはキング牧師のメンフィスの演説である。結局、この番組に振り回された……。なお、私が掲載する前と掲載した後の数時間の間に映像改竄疑惑もある。
【浜田コメント】も映像消去したため、場合に寄れば、掲載を取りやめることもある。掲載したコンテンツ=動画内容が変化しているため、現状では対応不可能である。
- (1)朴槿恵英語演説
①Park addresses Congress on North Korea(英語字幕:6分) - (掲載日):(2016年3月19日掲載:掲載期間約一か月)
- 【リンク】 https://www.youtube.com/watch?v=eA3Mwjko9iQ
- 【YouTube記載】2013/05/08 に公開
South Korean President Park Geun-hye addressed the US Congress on May 8, 2013. In this excerpt of her speech, she speaks about North Korea's ongoing provocations.
- ②South Korean President Park Address To Joint Meeting Of Congress (英語字幕:41分)
- (掲載日):(2016年3月19日掲載)
- 【リンク】https://www.youtube.com/watch?v=sIch94Sc5-E
- 【YouTube記載】2013/05/12 に公開
South Korean President Park Address To Joint Meeting Of Congress
- (2) 李克強首相の英語
Chinese premier can also speak English (英語字幕:2分)
- (掲載日):(2016年3月19日掲載:掲載期間約)
- 【リンク】https://www.youtube.com/watch?v=xwOz0E1kwkQ
- 【YouTube記載】2013/06/14 に公開
- (3)安倍総理の英語
① Abe Offers WWII Condolences in Historic Speech(英文字幕なし:2分) - (掲載日):(2016年3月19日掲載)
- https://www.youtube.com/watch?v=YdMC_oGJzy0
- 【備考】当初、「Abe Voices No Apology for War History in US Congress Address (英語字幕:2分)」掲載していたが、2016年3月20日未明に上記(3)①に置き換え。
置き換え理由は、この演説の後で、従軍慰安婦関連の、外での抗議集会の場面映像が長くながされ、元首の英語コーナーとカテゴリーが異なったことによる。
私は従軍慰安婦被害者絶対支援の立場にある。しかし、今回は、純粋に元首の英語としてテーマを組んでいるため、演説場面だけに限定する必要性から置き換えた。従軍慰安婦問題は別の箇所で、被害者絶対支援の立場から特集を組む。
今回、この元首の英語特集を組むに当たっては相当妨害があったことだけを記載しておく。 - 【YouTube記載】2015/04/29 に公開
Declaring "history is harsh," Prime Minister Shinzo Abe of Japan offered solemn condolences Wednesday for the Americans who died in World War II as he became the first Japanese leader to address a joint meeting of Congress. (April 29)
- ②Prime Minister Shinzo Abe of Japan's Address to a Joint Meeting of Congress
(英語字幕:47分) - (掲載日):(2016年3月19日掲載)
- 【リンク】https://www.youtube.com/watch?v=pzy4exj0YPg
- 【YouTube記載】2015/04/29 にライブ配信
http://www.speaker.gov/
(4)小泉元総理の即興英語 →備考の理由で掲載保留とする。
①- (掲載日):(2016年3月19日掲載)
- 【リンク】
HTMLソースを入力して下さい。
- 【浜田コメント】
当初、アメリカ議会用などの準備十分な英語ではないので掲載すまいかと思ったが、小泉さんの「Love me tender」が効いた。英語で外国人に向けてはなすときは、一に土台にヒューマニズム、二に堂々と、三にユーモア、である。最後が英語である。もっとも、買い物などするときには用が果たせねばならぬが、それでも先の原則(相手への思いやりを含むヒューマニズム)が土台に必要である。 - 【YouTube記載】2015/08/06 に公開
小泉首相とブッシュ大統領の蜜月時代
English speech of Prime Minister Junichiro Koizumi.
Looking back at the honeymoon of Koizumi and President Bush that five years. - 【備考】報道ステーションから
(2016年3月20日0:20追記。上の灰色は2016年3月19日記述箇所)2016年3月18日簡単にチェックしたときには、西部劇の映画場面に気づかず、2016年3月19日夜遅くに「報道ステーション」という番組のコンテンツ(この箇所に掲載したコンテンツ)を再度見ると、実際の会談以上に、小泉氏の言動に絡めて西部劇その他の編集が強調されていたため、掲載に当たっての判断時間が不十分になり、掲載中止とした。なお、この番組で「メンフィス」が強調されていたが、私が知っているのはキング牧師のメンフィスの演説である。結局、この番組に振り回された……。なお、数時間の間での映像改竄疑惑もある。
【浜田コメント】も映像消去したため、場合によれば、掲載を取りやめることもある。
②Bush meets PM Koizumi(約3分:大半日本語)- (掲載日):(2016年3月19日掲載)
- 【リンク】
- 掲載中止→上記(4)①のため。
HTMLソースを入力して下さい。
- 【浜田コメント】(2016年3月19日記述。削除の有無は後日検討。理由は掲載動画が変化しているため)
小泉氏の今回の英語は即興英語のため掲載すまいかとも考えた。しかし、今後語学学習をする人のため、掲載しておく。同時に、YouTube記載事項を掲載したいこともあった。
会話で重要なことは、相手を不愉快にさせぬことである。相手に好感を持たれれば、それで大半の目的は果たしている。後は付録である。特に大統領・総理の英語は、一般のビジネス英語とは異なる。
2016年、丸山和也氏発言でもめている。もし、彼が英語が流暢(りゅうちょう)で英語で同一のことを言えば、米国のマスコミは驚き、彼を大批判するであろう。もし、彼がたどたどしい英語で、同様のことを言えば、語学ができないので、表現が言葉足らずと思う余地もでてくるであろう。語学ができることが常にプラスではない。語学は、その言葉を使う人の人間性抜きでは、時には逆効果となる。
なお、丸山氏の言動は、英語ではなく、日本語で、それも国会での発言である。よって、何をか況(いわ)んや、である。 - 【YouTube記載】2015/07/21 に公開
POOL
Washington DC - 25 September 2001
1. Koizumi and Bush walking out of Oval Office
2. SOUNDBITE (English) George Bush, US President
"The Prime Minister and I had a wide ranging discussion about ways in which we can cooperate with each other to fight global terrorism, most notably we talked about the need to work in a way to cut off their funding. The Prime Minister also talked about ways that Japan will share intelligence, that will work cooperatively on the diplomatic front. We had a great discussion."
3. Cutaway reporters
4. SOUNDBITE (English) George Bush, US President
"Not only am I pleased with the great cooperation that we are having with our friend the Japanese. I am most pleased that the Saudi Arabians yesterday cut of relations with Taliban and that President Putin in a strong statement to the world talked about the cooperation that Russia and the United States will have on combatting global terrorism as well."
5. Bush and Koizumi shaking hands
6. SOUNDBITE (English) Junichiro Koizumi, Japanese Prime Minister
"I am very pleased to say we are friends, had a great talk friendly. And I conveyed what I am thinking, we Japanese stand by the United States to fight terrorism, we could make sure about this global objective. We must fight terrorism with determination and patience."
7. Bush and Koizumi shaking hands
7. Cutaway reporters
8. SOUNDBITE (Japanese, English translation) Junichiro Koizumi, Japanese Prime Minister
"I believe there are many ways to cooperate. There is one way to provide financial assistance, but there are diplomatic means, there are ways to provide medical assistance to refugees, there is ways to transport the supplies and I believe that these are all various ways in which we can cooperate."
APTN
Arlington, Virginia - 25 September 2001
9. Pan view of car arriving
10. KOizunmi walking out of car and shaking hands with US Deputy Defence Secretary Paul Wolfowitz
STORYLINE:
President George W. Bush on Tuesday hailed the latest signs that other nations were joining the coalition against terror.
He spoke to reporters as he posed with Japan's prime minister for pictures outside the Oval Office.
Speaking to the gathered media, Bush pointed to Saudi Arabia's decision to cut ties with the Afghan government -- and Russia's promise to bolster the Afghan opposition.
Despite his nation's pacifist constitution, Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi promised to provide logistical and medical help to US forces.
Two Japanese newspapers have reported Japan will send warships to the Indian Ocean as early as this week to carry out intelligence and surveillance missions.
The squadron may accompany the USS Kitty Hawk, an aircraft carrier that left its base near Tokyo on Friday, the reports said.
Japan and six other industrialised countries also have instructed their respective cabinets to specify measures to stem the flow of funds to violent extremists and enhance aviation security.
Standing next to Bush, Koizumi said: "We Japanese stand by the United States to fight terrorists."
Bush says the developments show that the coalition of freedom-loving people is strong.
Earlier in the day, the Japanese leader had met US Deputy Defence Secretary Paul Wolfowitz and been given a private tour of the damaged Pentagon.
You can license this story through AP Archive: http://www.aparchive.com/metadata/you...
Find out more about AP Archive: http://www.aparchive.com/HowWeWork
- 予備
HTMLソースを入力して下さい。
- 予備