【徒然・政治】№46・ブッシュ元大統領が言った、「This man」「Easy man」「Friend」は韓国大統領の誰々に該当するか。トランプ大統領は…

このエントリーをはてなブックマークに追加

【徒然・政治】№46・ブッシュ元大統領が言った、「This man」「Easy man」「Friend」は韓国大統領の誰々に該当するか。トランプ大統領は…

ハンギョレ新聞日本語版によれば、「米CIA局長「トランプ大統領は北朝鮮の動向をほとんど毎日尋ねる」(2017年6月25日)そうです。

同じく、韓国の中央日報はコラムで「第2次朝鮮戦争が起きたら…」を特集しています。

日本人が想像している以上に、北朝鮮情勢は緊迫しています。

こうした中で、文在寅大統領とトランプ大統領の首脳会談(29日予定)が間もなくあります。

オバマ前大統領が7月3~4日に訪韓するようです。

オバマ前大統領は李明博元大統領と会談する噂(うわさ)もとんでいます。
文在寅大統領との会談の情報は現時点では、私には分かりません。

ここで気になるのが、アメリカ大統領が韓国大統領をどう呼ぶかです。


中央日報にブッシュ・アメリカ元大統領は金大中元大統領を「This man(この男)」と呼んだそうです。
盧武鉉大統領のことは、側近に、「Easy man」と言ったそうです。
李明博大統領を「フレンド(friend)」と呼んだそうです。



さて、今回の米韓首脳会談では、トランプ大統領が文在寅大統領をどうよぶでしょうか。
また、オバマ前大統領が李明博元大統領をどうよぶでしょうか。
さらに、オバマ前大統領が文在寅大統領とも会談したならば、どう呼ぶでしょうか。

これらの情報が入れば、公式ブログ「政経の世界」か「徒然(つれづれ)なるままに」に記しましょう。


ちなみに、私はオバマ前大統領を昨年までは「オバマ大統領」と記述し、今は「ミスター・オバマ」と書いています。
よそよそしいのではありません。
ファーストネームを呼び合う仲は米国の文化であり、日本では多少違います。

ちなみに、私は名刺に次のように書いています。

My name is Takamasa Hamada, but I’m Hamada Takamasa in Japan.
Takamasa is my given name, while Hamada is my family name.
I would appreciate it if you would call me Hamada-san.

上記の日本語訳などはいつか公式ブログに記します。(日本語全訳は公式ブログに掲載時におこないます)

簡単に言えば、「Takamasa(タカマサ)」ではなく、「Hamada(浜田/ハマダ)さん」と呼んでほしいと記しています。

そこで、私も、我が友・オバマをミスター・オバマではなく、「オバマさん」と呼ぼうかとも考えています。

否(いな)、それとも、私はForgetful Takamasa Cookie Hamadaと自称しているので「クッキー・ハマダ(Cookie Hamada)」でも構いません。そのときにはミスター・オバマを「ジョークフル・オバマ(Jokeful Obama)」と呼ぼうかと思っています。


という訳で、今回は気が向けば戯言へ分類しました。
しかし、我が友「ミスター・オバマ」が文在寅大統領や李明博元大統領をどう呼ぶか、更にトランプ大統領が文在寅大統領をどう呼ぶかが分かれば、今度は公式ブログで正式にこの問題を論じるでしょう。

同時に、深い解説は公式ブログでいつかしましょう。