4-ささやかな英語

【ささやかな掲示版―第4回・マイウェイと愛の賛歌】
 2015年6月5日に浜田隆政公式HPとともに掲載予定でした。しかし、近所で不幸があり、その準備などで6月5日掲載できなくなるかもしれないため、急遽(きゅうきょ)本日掲載しました。予定をはやめての掲載のため、解説が十分できません。歌詞の日本語訳も同様です。それらは6月中旬頃からゆっくりと手直しや追記をする予定です。
 このアニメは私が見たアニメの中でもっともすきなアニメの一つです。素晴らしいです。(2)にアニメの全文を収録していますので御覧ください。英語ができなくても大丈夫です。無声アニメですから。歌の部分だけ英語です。そこだけ、本日歌詞の部分だけを大急ぎで翻訳してみました。大急ぎのためミスがあると思います。後日丁寧に翻訳しなおします。

 『スノーマン』(The Snowman)は、1978年に出版されたレイモンド・ブリッグズ原作の絵本、ならびに同作を映像化したアニメーション作品です。

(1)MY WAY 英文歌詞全文


[Recorded December 30, 1968, Hollywod]


And now, the end is here
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain
I've lived a life that's full
I traveled each and ev'ry highway
And more, much more than this, I did it my way


Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do and saw it through without exemption
I planned each charted course, each careful step along the byway
And more, much more than this, I did it my way


Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall and did it my way


I've loved, I've laughed and cried
I've had my fill, my share of losing
And now, as tears subside, I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say, not in a shy way,
"Oh, no, oh, no, not me, I did it my way"


For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught
To say the things he truly feels and not the words of one who kneels
The record shows I took the blows and did it my way!


[instrumental]


Yes, it was my way

Writer: JACQUES REVAUX, CLAUDE FRANCOIS, GILLES THIBAUT, PAUL ANKA 。

 

 

 

(2)マイウェイ(日本語歌詞全文)


マイ・ウェイ

日本語訳詞 岩谷 時子


やがて私もこの世を去るだろう
長い年月を私は幸せに
この旅路を今日まで越えてきた
いつも私のやり方で

こころ残りも少しはあるけれど

人がしなければならないことならば
できる限りの力を出してきた
いつも私のやり方で

あなたも見てきた私がしたことを
嵐も恐れずひたすら歩いた
いつも私のやり方で

人を愛して悩んだこともある
若い頃には激しい恋もした
だけど私は一度もしていない
ただ卑怯な真似だけは

人は皆いつかはこの世を去るだろう
誰でも自由な心で暮らそう
私は私の道を行く



(3)(フランス語歌詞全文。Comme D'habitude (いつものように)   

作詞:Claude François, Gilles Thibaut

Je me lève et je te bouscule
Tu ne te réveilles pas, comme d'habitude

Sur toi je remonte le drap
J'ai peur que tu aies froid, comme d'habitude

Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi, comme d'habitude

Mais toi, tu me tournes le dos, comme d'habitude

Et puis je m'habille très vite
Je sors de la chambre, comme d'habitude

Tout seul je bois mon café
Je suis en retard, comme d'habitude

Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors, comme d'habitude

J'ai froid
Je relève mon col, comme d'habitude

Comme d'habitude, toute la journée
je vais jouer à faire semblant

Comme d'habitude, je vais sourire

Comme d'habitude, je vais même rire

Comme d'habitude, enfin je vais vivre

Comme d'habitude

Et puis, le jour s'en ira
Moi je reviendrai, comme d'habitude

Toi, tu seras sortie
Pas encore rentrée, comme d'habitude

Tout seul, j'irai me coucher
Dans ce grand lit froid, comme d'habitude

Mes larmes, je les cacherai, comme d'habitude

Comme d'habitude, même la nuit
Je vais jouer à faire semblant

Comme d'habitude, tu rentreras

Comme d'habitude, je t'attendrai

Comme d'habitude, tu me souriras

Comme d'habitude

Comme d'habitude, tu te déshabilleras

Comme d'habitude, tu te coucheras

Comme d'habitude, on s'embrassera

Comme d'habitude

Comme d'habitude, on fera semblant

Comme d'habitude, on fera l'amour

Comme d'habitude, on fera semblant

Comme d'habitudee

 

『Comme D'habitude(いつものように)』訳詞・歌:別府葉子


朝目覚めていつものように
眠る君にそっと毛布をかける いつものように
思わずその髪をやさしくなでる いつものように
君は寝返りうち背をむける
僕は一人起きてコーヒーを いつものように
いけないまた遅刻だもう出なきゃ いつものように
そっと身支度を ドアを閉めて いつものように
コートの襟を立てて灰色の朝に
Comme D'habitude 一日をお芝居しながら
Comme D'habitude 笑顔で
Comme D'habitude 幸せのふり
Comme D'habitude 暮らしてく
Comme D'habitude

やがて日暮れて家に帰り いつものように
君は出かけてもどらない いつものように
広く冷たいこのベッドで いつものように
一人涙隠す いつものように
Comme D'habitude 夜にも幸せなふりで
Comme D'habitude 君の帰りを
Comme D'habitude 待ち続けよう
Comme D'habitude 微笑む君を
Comme D'habitude  
Comme D'habitude きっと君は
このベッドに潜り込んで キスをして いつものように
Comme D'habitude 
Comme D'habitude 抱き合って
Comme D'habitude 愛し合って
Comme D'habitude いつものように
Comme D'habitude
Comme D'habitude




『コムダビチュード(いつもの通り)』訳詞・歌:長谷川きよし


そっと揺すってみる
眠ったまま いつも通り
寒くないように
肩にモーフ かけ直す
そんな気もないのに
君の髪を撫でるけど
背を向けたまま いつも通り

だから急いで
着替えて部屋を出る
一人飲むカフェ
遅れそうだ いつも通り
そっと家を出る
冷たい風 暗い空
でも襟を立て いつも通り

一日中ふりをして
心を隠して
笑顔を作って
何とか生きてるだけ
今日の日をやり過ごす いつも通り

やっと時は過ぎ
家に帰る コムダビチュード
君は今日もまだ
帰っていない コムダビチュード
僕は一人きりで
冷たくて広いベッド
涙隠して コムダビチュード

コムダビチュード 夜でも
心を隠して
何事もないように
夜更けに帰る君
コムダビチュード 待ってる僕
微笑む君

何事もないように
隣に滑り込む
コムダビチュード 交わすキスも
コムダビチュード

何事もないように
隣に滑り込む
コムダビチュード 交わすキスも
コムダビチュード


 


 

●愛の賛歌


Hymne l'amour
If You Love Me (Really Love Me)



Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer    

If the sun should tumble from the sky



Et la Terre peut bien s'écrouler       

If the sea should suddenly run dry



Peut m'importe si tu m'aimes         

If you love me, really love me



Je me fous du monde entier          

Let it happen, I won't care



Tant que l'amour inondera mes matins     

If it seems that everything is lost



Tant que mon corps frémira sous tes mains   

I will smile and never count the cost



Peut m'importent les problèmes        

If you love me, really love me



Mon amour puisque tu m'aimes         

Let it happen, darling, I won't care



J'irais jusqu'au bout du monde

Je me ferais teindre en blonde



Si tu me le demandais



J'irais dcrocher la Lune          

Shall I catch a shooting star?



J'irais voler la fortune           

Shall I bring it where you are?



Si tu me le demandais            

If you want me to, I will



Je renierais ma patrie


Je renierais mes amis


Si tu me le demandais



On peut bien rire de moi           

You can set me any task



Je ferais n'importe quoi           

I'll do anything you ask



Si tu me le demandais            

If you'll only say you love me still



Si un jour la vie t'arrache à moi      

When at last our life on earth is through



Si tu meures que tu sois loin de moi     

I will share eternity with you



Peu m'importe si tu m'aimes         

If you love me, really love me



Car moi je mourrai aussi           

Let it happen, I won't care



Nous aurons pour nous l'éternité


Dans le bleu de toute l'immensité


Dans le ciel plus de problèmes


Mon amour crois-tu qu'on s'aime        

If you love me, really love me


Dieu reunit ceux qui s'aiment         

Let it happen, darling, I won't care

 

 

 

 愛の賛歌(1949年)
E.Piaf  作曲 岩谷時子訳詞    歌:越路吹雪  JASRAC作品コード000-7244-3
 
あなたの燃える手で あたしを抱きしめて    
ただふたりだけで 生きていたいの    
ただいのちのかぎり あたしは愛したい    
いのちのかぎりに あなたを愛したい    

頬と頬よせて 燃えるくちづけを 
かわす喜び かわす喜び    
あなたとふたりで 暮らせるものなら 
なんにもいらない    
なんにもいらない 
あなたとふたりで 生きていくのよ    
あたしの願いは ただそれだけよ 
あなたとふたり

かたくいだき合い 
燃える指に髪を    
からませながら いとしみながら    
口づけを交わすの 
愛こそ燃える火よ    
あたしを燃やす火 
心とかす恋よ




 

 

 

 


(2)映画・The snowman (28分36秒)

※https://www.youtube.com/watch?v=BqzGZ5AaeSs

 

 

歌の方は2015年6月6日に大訂正・修正をしました。


 

【解説】


  • 今回、近所の葬儀の関係で、大急ぎで掲載したため、予定していた内容を記述できていない。6月中旬頃からそれらを補足予定でいる。
  •  
  •